mail

Suscribite a nuestro boletín

Desarrollan tecnología para proteger y acelerar las traducciones bíblicas en zonas remotas

Wycliffe Associates proporciona un software y conexiones a internet por satélite para los equipos de traducción.

La organización internacional, que empodera a los transcriptores de la Palabra de Dios en su lengua materna y se asocia con las iglesias locales, anunció recientemente el desarrollo de Kits de Aceleración para la Traducción de la Biblia (BTAK por sus siglas en inglés) orientado a equipos que viven en regiones aisladas sin conectividad a Internet.

Cada paquete está valorado en 2.500 dólares y brinda acceso a todo el software de traducción de la Biblia que necesita un grupo encargado de esta tarea, junto con un kit de conexión a Internet por satélite. Cuando un equipo recibe un BTAK y traduce las Escrituras a su lengua materna, transmite lo que ha aprendido a otros grupos lingüísticos de su región, según explica Wycliffe.

Hasta el momento la organización instaló 549 kits de traducción en cuarenta y ocho países para 793 comunidades lingüísticas diferentes.

Tim Neu, presidente interino y director ejecutivo de Wycliffe Associates, enfatizó la necesidad de dicha tecnología, particularmente en medio de la creciente persecución en regiones remotas. “Incluso si los terroristas los encuentran, si su equipo es confiscado o destruido, o sucede lo inimaginable, su trabajo de traducción -semanas o meses de progreso de la traducción- está protegido”, destaca Neu.

El director de Wycliffe explicó: “En zonas remotas y subdesarrolladas, como selvas, bosques tropicales o regiones montañosas, cualquier cosa escrita a mano en un papel corre el riesgo de sufrir las inclemencias del tiempo, la humedad, las inundaciones e incluso los insectos”, y agregó: “Los BTAK protegen todo el trabajo que se ha invertido, día a día, en la traducción de las Escrituras”.

El caso de Indonesia

De todas las naciones de la tierra, Indonesia tiene la necesidad más urgente de traducir la Biblia. Hay más de 12.000 áreas remotas sin ningún servicio de Internet y más de 100 grupos de idiomas en Indonesia no tienen conexión a Internet. Recientemente, cuatro cristianos en ese país fueron asesinados salvajemente y, durante los ataques, los asesinos quemaron seis casas, incluida una iglesia doméstica.

La tribu Sawi de Indonesia, a la que sólo se puede llegar en avión o en barco, recibió un BTAK de Wycliffe Associates y casi ha terminado de traducir el Antiguo Testamento en su lengua.

En los últimos años, la tecnología permitió que la Biblia llegue a millones de personas de formas nuevas e innovadoras. Según las estadísticas, el número de idiomas con la Biblia completa casi se duplicó en los últimos 30 años, pasando de trescientos cincuenta en 1990 a setecientos en 2020.

Acerca de Wycliffe Associates

Wycliffe Associates, una de las principales organizaciones de traducción de la Biblia, se fundó en 1967 con el fin de acelerar esta difícil labor en todo el mundo. La organización empodera a los traductores bíblicos nacionales para que proporcionen la Palabra de Dios en su propio idioma. El trabajo involucra a personas a lo largo y ancho del planeta para proporcionarles recursos, tecnología, capacitación y apoyo.

Debido a que millones de cristianos todavía esperan tener las Escrituras en su lengua nativa, Wycliffe Associates está trabajando lo más rápido posible para ver cada versículo de la Palabra de Dios traducido a cada lengua para hablar a cada corazón. 

Alejandro Principe
Alejandro Principe
Nacido en Buenos Aires, Argentina, en 1996. Es periodista egresado de la UNLaM y estudiante de Ciencias de la Comunicación. Community Manager Freelance. Líder de Adolescentes en su iglesia local.

Otras

CRISTIANAS

hola
Enviar Whatsapp
error: Gracias por interesarte en las publicaciones de La Corriente, para su uso o difusión, por favor escribirnos a [email protected]