mail

Suscribite a nuestro boletín

Celebran la traducción de la Biblia en Papúa Nueva Guinea, el país de los 840 idiomas

Papúa Nueva Guinea tiene más idiomas que todo el continente europeo. Los casi nueve millones de habitantes usan uno o varios de los 840 idiomas reconocidos de la isla.

Estella Trostle, coordinadora de campo del grupo de traductores de la Biblia Wycliffe USA, dice que: “Papúa Nueva Guinea es el país con mayor diversidad lingüística del mundo”.

El dato es que hay alrededor de 300 grupos lingüísticos que no tienen las Escrituras en su lengua materna. Sin embargo, “ahora se está celebrando una fiesta en Papúa Nueva Guinea. Comenzó cuando decenas de comunidades bíblicas redactaron las Escrituras y probaron la delicia de la Palabra de Dios en su propio idioma”, comentó Trostle.

Stella Trostle coordinadora de campo del grupo de traductores de la Biblia Wycliffe USA

Además, agregó: “Los líderes de la iglesia se acercaron a nuestro equipo y pidieron capacitación para poder aprender a seguir la receta mundialmente reconocida para producir traducciones seguras y de calidad. El resultado es que se han iniciado más traducciones en Papúa Nueva Guinea en 12 meses que en los últimos 12 años”.

“La gente ahora está dispuesta a hacerse cargo del trabajo y, como resultado, la traducción de la Biblia se está acelerando a un ritmo más rápido que nunca en nuestra historia”, dice Estella.

En conjunto con las iglesias locales, Wycliffe USA traduce la Palabra de Dios a los idiomas minoritarios. “Una de las personas que lidera esta iniciativa es una mujer PNG joven, talentosa y apasionada llamada Yara”.

Su liderazgo es perseverante porque “Papúa Nueva Guinea es una cultura dominada por hombres; en general, es simplemente difícil para las mujeres”, continúa Trostle.

“Ella es muy respetada entre los líderes porque ha sido muy bien educada y es misionera para su propio pueblo. Hace unos años, se involucró en la traducción de la Biblia. Hubo algunos desafíos, pero ella se comprometió a que su gente obtuviera las Escrituras”.

Damos gracias por Yara y otros como ella, y oramos para que la Palabra de Jesús llegué hasta los confines de la Tierra, y que cada persona del planeta tenga la oportunidad de conocer las Escrituras en su propio idioma.

Luciano Peiteado
Luciano Peiteado
Periodista, redactor y conductor de radio. Trabajo con adolescentes en Presencia de Dios. Contratado por el Cielo para llevar a Jesús a las personas.

Otras

CRISTIANAS

hola
Enviar Whatsapp
error: Gracias por interesarte en las publicaciones de La Corriente, para su uso o difusión, por favor escribirnos a [email protected]