La Sociedad Bíblica de Colombia presentó la primera Biblia en Wayuunaiki, la lengua del pueblo Wayuu, marcando un hito significativo para esta comunidad indígena.
La traducción, que tomó 13 años y tuvo un costo aproximado de 4.500 millones de pesos (1.012.000 euros), fue posible gracias a donaciones tanto nacionales como internacionales.
El evento de presentación contó con la participación de 500 representantes de la comunidad Wayuu, funcionarios públicos, líderes internacionales de Sociedades Bíblicas Unidas, medios de comunicación, traductores y el equipo de la Sociedad Bíblica Colombiana.
Esta traducción coincide con la celebración de los 50 años de la Sociedad Bíblica de Colombia, y representa un valioso aporte a la preservación y enriquecimiento cultural de una de las comunidades indígenas más numerosas del país.
En la portada de las Biblias se lee «Nünüiki Maleiwa», que significa «Palabra de Dios» en Wayuunaiki. Esta es la primera vez que se traduce la Biblia completa a esta lengua, un logro que subraya el profundo conocimiento cultural y lingüístico necesario para preservar la esencia del texto sagrado.
Desde 2010, la Sociedad Bíblica Colombiana ha trabajado arduamente junto a traductores nativos, expertos en ciencias bíblicas, consultores lingüísticos, líderes comunitarios y otros socios de traducción.
El esfuerzo culminará con la distribución gratuita de 1.600 biblias en Wayuunaiki, con la meta de entregar al menos 10 mil ejemplares este año.
Alexander Gómez, líder de la Sociedad Bíblica Colombiana, expresó su satisfacción: «Estamos conscientes de que habrá transformaciones a nivel personal, comunitario y sociocultural. Los hermanos Wayuu que escuchen la Palabra de Dios en el lenguaje de su corazón serán tocados por el amor de Dios«.
Deinles Epieyú, líder cristiano Wayuu, destacó la importancia de esta herramienta para avanzar en la evangelización de zonas rurales, mientras que Ramón Uriana Epieyú, miembro de la comunidad, subrayó que la traducción de la Biblia también contribuye al desarrollo lingüístico y gramatical del Wayuunaiki, además de fortalecer los aspectos espirituales.
La traducción de la Biblia al Wayuunaiki se suma a las 677 lenguas indígenas en las que la Biblia completa ha sido traducida, un esfuerzo que responde a las solicitudes de las comunidades y cuenta con la participación de traductores nativos, abarcando aproximadamente el 9% de las lenguas indígenas del mundo.